1

Paul Robeson (1898-1976) once recorded a Chinese song called "In a Place Far Far Away" ("Zai Na Yaoyuan De Difang"). This is a timeless classic folk song written by Wang Luo-Bin about 80 years ago in northwest China (as inspired by a Kazakh folk song). The Chinese lyrics and a different translation are found here.

Could someone please help to identify the last 3 words in Robeson's version of the English lyrics? I think it's "your wasteful glance". But I am not sure. Thanks in advance!

Please find his version here.

Lyrics:

In a place far far away,
lives a lovely lass.
Those who walk past her tent,
cast back in your wasteful glance[?].

1

I believe this is the correct lyric --at least it seems to make more sense in context:

In a place
far far away
Lives a lovely lass

Those who walk
past her tent
cast back many a wistful glance

  • Thanks a lot. BTW, this is a timeless classic folk song written by Wang Luo-Bin about 80 years ago in northwest China. Some claims that he was inspired by some Kazakh folk song. Anyway the Chinese version of this 'In a Place Far Far Away' by Wang Luo-Bin has been very popular in China. It still is. – Dejian15 Jul 24 '18 at 4:17

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.